「デンジャラスゲーム」翻訳してみた


Fate/GOで一番好きな鯖は「ジキル&ハイド」なんですが、
彼らの宝具の「デンジャラスゲーム」って、ミュージカルの歌なんですよね。
英語の歌です。


超いい歌です。大好きです。愛してます。

それでね。歌詞の和訳でてこないんだよね、いくらぐぐっても。
ということで、翻訳してみました。

あと、童貞にはキッツいエロソング
訳が難しいので、割とフィーリングで訳しているので、
なんか鼻くそほじりながら話半分に見てください。
ミスとかあったら教えて。ってかたぶん何かミスってる。

デンジャラス・ゲームは、男女のデュエット曲です。
原作(小説)では、女性キャラが全くいなかったためか、
ミュージカル版では脚色され、ジキルとハイドに、それぞれ恋人(っぽい配役)がいます。
ハイドさんとペアになるのが娼婦の「ルーシー」さん。

以下、雑なミュージカル版のあらすじ。

若い科学者ジキルさんは「エマ」っていう婚約者がいるんだけど、
ひょんなことから、パブ「どん底」で働いている「ルーシー」という美しい娼婦に出会います。
ルーシーの一言がハイドが誕生するきっかけになってしまい、
ハイドさんはなぜか夜な夜なルーシーさんに会いに来るよ。
ということで歌われるのが「デンジャラスゲーム」です。

という知識を入れて、それではどうぞ。



------------------------------------------------------------



ルーシー:
あなたの指が、私の肩を這う
あなたの冷たい触り方が、私の背中を這う
目と目が合って、魂が吸い込まれそうになる
それは、きっと禁じられた遊戯
自分を保っているのが怖い

あなたの手に触れて
あなたの声を聞いて
目と目が合うその瞬間
自分を保っていられない
自分を押さえきれない
名前を知らない感情でいっぱいになる

ハイド:
それは、名づけられていない罪

ルーシー:
例えるならば、熱い手の炎のような

ハイド:
俺たちの感覚がこう言うんだ

ハイド/ルーシー:
それは、密やかなる罪の遊戯

ハイド:
暗い夢だ…終わりのない、暗い夢
まるで現実感がない
お前は、これが現実だと信じられるのか?
不気味な夢の外で踊っている、怯えた王女は
どうすればいいのかわからない!
――幽霊達は、どこかへ行ったか?

ルーシー:
いいえ…

ハイド:
それとも、彼女はまだここに居るのか?

ルーシー:
いいえ

ハイド:
どちらにせよ、もう俺に『勝利』などはないのだから

ルーシー:
全てを失ってしまうとわかっている
だけど、続けるのにも犠牲が要るってわかっている
私の考えはぐるぐると堂々巡り
私は一体、誰に非難されるの?

ハイド:
それは、罪悪であり、恥でもある

ルーシー:
だけど、それは本当のことだから

ハイド/ルーシー:
密やかなる罪の遊戯

誰も話さない
なんの言葉もない…
言葉は、私たち(俺たち)の眼の中にある

静かに囁いて…
それでいて、大きく聞こえる…
その言葉を―
私たちは聞きたいのに(聞きたくないのに)

あなたの手に触れて
あなたの声を聞いて
目と目が合うその瞬間
自分を保っていられない
自分を押さえきれない
名前を知らない感情でいっぱいになる

ルーシー:
それは、名づけられていない罪

ハイド:
もう、後悔も恥じらいもない―
火、憤怒の炎―

ルーシー:
なぜなら、悪魔が非難して…

ハイド/ルーシー:
そして、天使たちが宣言する
それは、密やかなる罪の遊戯



------------------------------------------------------------

ミュージカル版「ジキルとハイド」は
色々バーションがあります。


まず1つ目。
https://www.youtube.com/watch?v=2uhW8CMf57c
恐らくこれがオリジナル、一番最初のデンジャラス・ゲーム。
この音源はCDを買ったんですが、すげーいいですよ
Muder,Muder!」とかすごい好き。
ハイドさんが人を殺してヒャハーしたあとに、市民達が「殺人だ!殺人だ!」って騒ぐ曲。
場合によっては曲中にもう一人殺す。バスターチェイン


2つ目。
https://www.youtube.com/watch?v=lbrsXxkX5_I
振り付けがえろい(たぶん全部そう)
youtubeにジキルとハイドの全編が落ちてた(全部英語)なので見たんですが、
この配役のルーシーめっちゃかわいくてかわいくてかわいそうでかわいいすきすきだいすき。


3つ目。
https://www.youtube.com/watch?v=Xgpu-JpJCtY
曲にアレンジがすっごい加わったやつ。
私はこのバージョンが一番好きかもしれない。すっごい好き。
ってゆうかAmazonで150円で買えるから買いましょう(ダイレクトマーケティング)


次、外国語版。

日本語版。
https://www.youtube.com/watch?v=TZLiyKsdccw
急に喘いで童貞びっくり
ちなみに予告編でもチラッと聞くことが出来ます。


韓国語版
https://www.youtube.com/watch?time_continue=33&v=_VxaXACJGwc
韓国語→日本語訳ならこちらのブログにあるみたい。
ところで、韓国版のルーシー役が、美人で好みすぎて辛い。

------------------------------------------------------------

いやゲロむずいなこの歌詞。
4ヶ月ぐらい前に訳そうとして、挫折して、2ヶ月前に全部翻訳して、気に入らなくて、
今回ほとんど無理やり訳しました。
原作+ミュージカル版の話の流れを加味して こう 適当に。
意訳というよりは異訳に近い…やめて私より英語出来る人石投げないで!!!
ってか誰か訳して!!!ほんとに!!!


■ほんやくめも。

Dangeros Game...罪な遊戯。FGOの流れを加味して「密やかなる罪な遊戯」で翻訳してみた。でもこれ話の流れ的に絶対セッ

・韻を踏んでるっぽいところ
game,flame,blame,name,shame,same,proclaim,claim,
げーむ、ふれーむ、ぶれいむ、ねーむ、しぇーぃむ、せいむ、ぷろくれいむ、くれいむ
遊びだと炎だとか非難するだとか名前とか恥だとか何かだ宣言するとか要求するとか。
お前韻踏みたかっただけだろって言う気になってきた。

・他
mine,difine,
away,stay
lost,cost
win,spin



・FGOめも
Fate/Prototypeは未読なんですが、Fateのジキルさんはだいーーーーぶミュージカル寄り。若いし。
原作は50過ぎのジジイだからな。
原作のあらすじ紹介とか感想はこの記事で書いた。

ハイドさんはよくわからん。
原作だと小男で醜男。
ミュージカル版のハイドさんはもうちょっとドSクソ男。たぶんイケメン。
ちなみに原作/ミュージカルでの彼の武器は素敵なステッキ。バスターチェインでぼかぼか殴る。

ところで、ジキルさんは「人類悪」を化学実験によって生み出した科学者なわけですか、
ビーストとかならないのかな。ねえならないの。2部で敵として立ちはだかったりしてくれないの。ねえ。
☆5とかにならないの。ねえねえねえねえ。






それでは。
スポンサーサイト

ECHOの和訳と言うか意訳というか異訳というか。



https://www.youtube.com/watch?v=cQKGUgOfD8U

ほぼ1年前の曲ですが。なんかハマってしまったので和訳とかしてみます。
ちなみに超意訳です。たぶんところどころ間違ってる。
なんか「私」よりも「俺」のほうがしっくり来るので、なぜか男口調。

一般的な和訳は初音ミクwikiにあるので、そちらをどうぞ。





時計の針なら、もうとっくの昔に止まったよ
一体どのぐらいの時間起きているんだろうね?わからない
これからもずっと、何も掴めない
離すことすらできやしないだろう
ああ、最初から掴んでいたものなんて何もなかったね

なんで何も見えない?
どうして何も見ることが出来ない?
お前に見えているものは何なんだ?
頼むよ、なぁ、お願いだから
鮮やかに、そして自由になりたいんだ

ああ、一体全体何がどうなってるんだ?
誰か俺に教えてくれ
どうして俺はこんなにも速く変わっていってしまうんだ?
TVのチャンネルを変えるより速いじゃないか
俺は黒、次の瞬間には白へ
違う!
何かがおかしい!
一体みんな誰と戦ってるんだ?
敵の姿が見えないんだよ
戦い方がわからないんだ
鏡の前に立った時の、あの残響
跳ね返ってきた自分の姿
震えるようなあの恐怖
絶えられない 俺には大きすぎる
"ECHO"


住んでいるこの場所を、焼き落として醜い黒へ変えてしまおう
そうして俺は走り去り、二度と振り返らない
住んでいるこの場所を、焼き落として醜い黒へ変えてしまおう
そうして俺は走り去り、二度と振り返らない
住んでいるこの場所を、焼き落として醜い黒へ変えてしまおう
そうして俺は走り去り、二度と振り返らない
住んでいるこの場所を、焼き落として醜い黒へ変えてしまおう
そうして俺は走り去り、二度と振り返らない
住んでいるこの場所を、焼き落として醜い黒へ変えてしまおう

二度と思い出さない


ああ、一体全体何がどうなってるんだ?
誰か俺に教えてくれ
どうして俺はこんなにも速く変わっていってしまうんだ?
TVのチャンネルを変えるより速いじゃないか
俺は黒、次の瞬間には白へ
違う!
何かがおかしい!
一体みんな誰と戦ってるんだ?
敵の姿が見えないんだよ
戦い方がわからないんだ
ああ、一体全体何がどうなってるんだ?
誰か俺に教えてくれ
どうして俺はこんなにも速く変わっていってしまうんだ?
TVのチャンネルを変えるより速いじゃないか
俺は黒、次の瞬間には白へ
違う!
何かがおかしい!
一体みんな誰と戦ってるんだ?
敵の姿が見えないんだよ
戦い方がわからないんだ

鏡の前に立った時の、あの残響
跳ね返ってきた自分の姿
震えるようなあの恐怖
絶えられない 俺には大きすぎる
鏡の前に立った時の、あの残響
跳ね返ってきた自分の姿
震えるようなあの恐怖
絶えられない 俺には大きすぎる




いいなーこの曲。好き。
タイトルが「ECHO」なのに、ECHOの単語が使われている箇所がすごく少ない。

なんか「エコー」って神話で、たしかいましたよね。
声だけになってしまって、自分の言葉が紡げずに、相手の言葉しか返せなくなってしまった妖精。
ナルシストの語源の神話。
自分の姿に惚れてしまって、湖に写った自分の姿をずっと見つめ、愛を囁いているナルキソッス。
可哀想だからとずっとエコーが「エコー」してあげたという可哀想なお話。
エコーはナルキソッスが好きだった気がする。確か。

なんか歌詞に鏡が一箇所だけ出てくるんだけど、そういうつながりなのかな?
いやかんけーないだろうな。
そんなこと考えながら和訳してました。



それでは。
sidetitleプロフィールsidetitle

時雨屋

Author:時雨屋
好きな食べ物はプリンです。

・カウンター・

カウンター

sidetitle最新記事sidetitle
sidetitle最新コメントsidetitle
sidetitleカテゴリsidetitle
sidetitle月別アーカイブsidetitle
sidetitle検索フォームsidetitle
sidetitleリンクsidetitle